ثُمَّ يَطْمَعُ اَنْ اَزِيْدَۙ ( المدثر: ١٥ )
yaṭmaʿu
يَطْمَعُ
he desires
azīda
أَزِيدَ
I (should) add more
Summa yat ma'u an azeed (al-Muddathir 74:15)
Sahih International:
Then he desires that I should add more. (Al-Muddaththir [74] : 15)
1 Mufti Taqi Usmani
Still, he aspires that I should give him more.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Yet he is hungry for more.
3 Ruwwad Translation Center
yet he aspires that I should give him more.
4 A. J. Arberry
then he is eager that I should do more.
5 Abdul Haleem
yet he still hopes I will give him more.
6 Abdul Majid Daryabadi
And who yet coveteth that shall increase.
7 Abdullah Yusuf Ali
Yet is he greedy-that I should add (yet more);-
8 Abul Ala Maududi
and who still greedily desires that I should bestow upon him more.
9 Ahmed Ali
Yet he wants that I should give him more.
10 Ahmed Raza Khan
Yet he desires that I should give more.
11 Ali Quli Qarai
Still he is eager that I should give him more.
12 Ali Ünal
And yet, he desires that I should give more.
13 Amatul Rahman Omar
Yet he covets that I should give (him) more.
14 English Literal
Then he wishes/covets that I increase.
15 Faridul Haque
Yet he desires that I should give more.
16 Hamid S. Aziz
And yet he desires that I should add more!
17 Hilali & Khan
After all that he desires that I should give more;
18 Maulana Mohammad Ali
I will make a distressing punishment overtake him.
19 Mohammad Habib Shakir
And yet he desires that I should add more!
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Yet he desireth that I should give more.
21 Muhammad Sarwar
and who still desires more.
22 Qaribullah & Darwish
yet he is eager that I increase him.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
After all that he desires that I should give more.
24 Wahiduddin Khan
and yet, he greedily desires that I give him even more!
25 Talal Itani
Then he wants Me to add yet more!
26 Tafsir jalalayn
Still he is eager that I should give [him] more.
27 Tafseer Ibn Kathir
كَلَّ إِنَّهُ كَانَ لاِيَاتِنَا عَنِيدًا
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :١٥
Al-Muddassir 74:15