Skip to main content
ثُمَّ
sonra
يَطْمَعُ
hırsla ister
أَنْ أَزِيدَ
daha da artırmamı

ŝümme yaṭme`u en ezîd.

Diyanet Isleri:

Bir de verdiğim nimetten artırmamı umar;

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra da daha fazlalaştırmamı umar.

2 Adem Uğur

Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.

3 Ali Bulaç

Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).

4 Ali Fikri Yavuz

Sonra da arzu eder ki, daha artırayım.

5 Celal Yıldırım

Sonra da (verdiğimi) daha da artırmamı ister.

6 Diyanet Vakfı

Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.

7 Edip Yüksel

Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da şiddetle arzu eder ki daha da artırayım.

9 Fizilal-il Kuran

Böyleyken halâ daha çoğunu vermemi bekliyor.

10 Gültekin Onan

Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).

11 Hasan Basri Çantay

Sonra da o (bütün bunlara rağmen) hırs ile daha da artırmamı ister.

12 İbni Kesir

Sonra daha da artırmamı umar o.

13 İskender Ali Mihr

Sonra (daha da) artırmamı ister.

14 Muhammed Esed

buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor!

15 Muslim Shahin

üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(13-15) Ve yanında hazır oğullar (verdim). Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim. Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.

17 Rowwad Translation Center

Daha da artırmamı umuyor.

18 Şaban Piriş

Daha da artırmamı umuyor.

19 Shaban Britch

Daha da artırmamı umuyor.

20 Suat Yıldırım

Hâlâ da açgözlülükle imkânlarını daha da artırmama hevesleniyor.

21 Süleyman Ateş

Hala daha da artırmama göz dikiyor.

22 Tefhim-ul Kuran

Sonra, daha da arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).

23 Yaşar Nuri Öztürk

Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.