Skip to main content

وَمَا يَذْكُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗهُوَ اَهْلُ التَّقْوٰى وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ࣖ  ( المدثر: ٥٦ )

wamā
وَمَا
And not
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
will pay heed
illā
إِلَّآ
except
an
أَن
that
yashāa
يَشَآءَ
wills
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
huwa
هُوَ
He
ahlu
أَهْلُ
(is) worthy
l-taqwā
ٱلتَّقْوَىٰ
to be feared
wa-ahlu
وَأَهْلُ
and worthy
l-maghfirati
ٱلْمَغْفِرَةِ
to forgive

Wa maa yazkuroona illaaa any yashaaa'al laah; Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah (al-Muddathir 74:56)

Sahih International:

And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness. (Al-Muddaththir [74] : 56)

1 Mufti Taqi Usmani

And they will not take advice unless Allah so wills. He is worthy to be feared, and worthy to forgive.