Skip to main content
لَّا
Not
yadhūqūna
يَذُوقُونَ
they will taste
fīhā
فِيهَا
therein
bardan
بَرْدًا
coolness
walā
وَلَا
and not
sharāban
شَرَابًا
any drink,

Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba

Sahih International:

They will not taste therein [any] coolness or drink

1 A. J. Arberry

tasting therein neither coolness nor any drink

2 Abdul Haleem

where they will taste no coolness nor drink

3 Abdul Majid Daryabadi

They will not taste therein cool or any drink.

4 Abdullah Yusuf Ali

Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,

5 Abul Ala Maududi

they shall taste in it no coolness, nor any pleasant drink

6 Ahmed Ali

Finding neither sleep nor any thing to drink

7 Ahmed Raza Khan

They will neither taste anything cool in it, nor anything to drink.

8 Ali Quli Qarai

tasting in it neither any coolness nor drink,

9 Ali Ünal

There they will taste neither coolness nor any drink,

10 Amatul Rahman Omar

There they shall find no (comfort of) coolness, nor drink.

11 English Literal

They do not taste/experience in it cold/cool and nor a drink .

12 Faridul Haque

They will neither taste anything cool in it, nor anything to drink.

13 Hamid S. Aziz

They shall not taste therein anything cool nor drink

14 Hilali & Khan

Nothing cool shall they taste therein, nor any drink.

15 Maulana Mohammad Ali

But boiling and intensely cold water,

16 Mohammad Habib Shakir

They shall not taste therein cool nor drink

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Therein taste they neither coolness nor (any) drink

18 Muhammad Sarwar

They will not feel cold nor taste any drink

19 Qaribullah & Darwish

tasting neither coolness nor any drink

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Nothing cool shall they taste therein, nor any drink.

21 Wahiduddin Khan

and where they will taste neither coolness nor any drink

22 Talal Itani

They will taste therein neither coolness, nor drink.

23 Tafsir jalalayn

tasting in it neither coolness, [neither] sleep, [something] which they will not taste [therein], nor drink, [nor] anything that is imbibed for the sake of its delightful taste,

24 Tafseer Ibn Kathir

Nothing cool shall they taste therein, nor any drink.

meaning, they will not find any coolness in Hell for their hearts, nor any good drink for them to partake of.

Thus, Allah says,

إِلاَّ حَمِيمًا وَغَسَّاقًا