ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۗ ( النازعات: ١١ )
nakhiratan
نَّخِرَةً
decayed?"
Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah (an-Nāziʿāt 79:11)
Sahih International:
Even if we should be decayed bones?" (An-Nazi'at [79] : 11)
1 Mufti Taqi Usmani
Is it when we are turned into decayed bones?”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
even after we have been reduced to decayed bones?”
3 Ruwwad Translation Center
after we have turned into decayed bones?”
4 A. J. Arberry
What, when we are bones old and wasted?'
5 Abdul Haleem
after we have turned into decayed bones?’ and they say,
6 Abdul Majid Daryabadi
When we have become bones decayed!
7 Abdullah Yusuf Ali
"What! - when we shall have become rotten bones?"
8 Abul Ala Maududi
even after we have been reduced to bones, hollow and rotten?”
9 Ahmed Ali
After having turned to carious bones?"
10 Ahmed Raza Khan
“When we have become decayed bones?”
11 Ali Quli Qarai
What, even after we have been decayed bones?!’
12 Ali Ünal
"Will we when we have become bones rotten and crumbled away?"
13 Amatul Rahman Omar
`Shall it be (even) when we are (reduced to) hollow bones?´
14 English Literal
Is (it that) if we were decayed/decomposed bones
15 Faridul Haque
“When we have become decayed bones?”
16 Hamid S. Aziz
What! When we are rotten bones
17 Hilali & Khan
"Even after we are crumbled bones?"
18 Maulana Mohammad Ali
They say: That would then be a return with loss.
19 Mohammad Habib Shakir
What! when we are rotten bones?
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Even after we are crumbled bones?
21 Muhammad Sarwar
after we have become bones and dust?"
22 Qaribullah & Darwish
even after we are fragmented bones'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Even after we are bones Nakhirah"
24 Wahiduddin Khan
even after we have turned into decayed bones?"
25 Talal Itani
When we have become hollow bones?”
26 Tafsir jalalayn
What! When we have been decayed bones?' (nakhira; a variant reading has nkhira, `decayed and withered'), will we have life again?
27 Tafseer Ibn Kathir
Even after we are bones Nakhirah? It has also been recited;(نَاخِرَةً) (Nakhirah)
Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah, all said, "This means decayed."
Ibn `Abbas said,
"It is the bone when it has decayed and air enters into it."
Concerning their saying,
..
تِلْكَ
إِذاً كَرَّةٌ خَـسِرَةٌ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They cannot perceive how! "when bones disintegrate
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :١١
An-Nazi'at 79:11
Es-Sahira, Et-Tomma