Skip to main content
walaw
وَلَوْ
And if
tarā
تَرَىٰٓ
you (could) see
idh
إِذْ
when
yatawaffā
يَتَوَفَّى
take away souls
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
kafarū
كَفَرُوا۟ۙ
disbelieve
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels,
yaḍribūna
يَضْرِبُونَ
striking
wujūhahum
وُجُوهَهُمْ
their faces
wa-adbārahum
وَأَدْبَٰرَهُمْ
and their backs
wadhūqū
وَذُوقُوا۟
"Taste
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
l-ḥarīqi
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Blazing Fire."

Wa law taraaa iz yatawaf fal lazeena kafarul malaaa'ikatu yadriboona wujoohahum wa adbaarahum wa zooqoo 'azaabal hareeq

Sahih International:

And if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved... They are striking their faces and their backs and [saying], "Taste the punishment of the Burning Fire.

1 Mufti Taqi Usmani

Only if you were to see (them) when the angels take out the souls of those who disbelieve, beating their faces and their backs, and (saying) “Taste the punishment of the flaming Fire.