وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ ( الإنفطار: ١٠ )
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
(are) surely guardians
Wa inna 'alaikum lahaa fizeen (al-ʾInfiṭār 82:10)
Sahih International:
And indeed, [appointed] over you are keepers, (Al-Infitar [82] : 10)
1 Mufti Taqi Usmani
while (appointed) over you there are watchers,
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
while you are certainly observed by vigilant,
3 Ruwwad Translation Center
while there are watchers over you,
4 A. J. Arberry
yet there are over you watchers
5 Abdul Haleem
6 Abdul Majid Daryabadi
Verify there are for you guardians,
7 Abdullah Yusuf Ali
But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
8 Abul Ala Maududi
you do so the while there are watchers over you;
9 Ahmed Ali
Surely there are guardians over you,
10 Ahmed Raza Khan
And indeed there are some guardians over you.
11 Ali Quli Qarai
Indeed, there are over you watchers,
12 Ali Ünal
Yet there are angel-guardians (watching) over you –
13 Amatul Rahman Omar
Verily, there are (appointed) guardians over you,
14 English Literal
And that truly (We are) on you protectors/observers (E)
15 Faridul Haque
And indeed there are some guardians over you.
16 Hamid S. Aziz
And most surely there are guardians over you
17 Hilali & Khan
But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you.
18 Maulana Mohammad Ali
19 Mohammad Habib Shakir
And most surely there are keepers over you
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! there are above you guardians,
21 Muhammad Sarwar
but you should know that there are angelic guards
22 Qaribullah & Darwish
Yet over you there are watchers,
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But verily, over you to watch you
24 Wahiduddin Khan
Surely, there are guardians watching over you,
25 Talal Itani
Though over you are watchers.
26 Tafsir jalalayn
Yet lo! there are above you watchers, from among the angels, over your deeds,
27 Tafseer Ibn Kathir
28 English Literal
And that truly (We are) on you protectors/observers (E)
29 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet, in point of fact you are watched by guardian angels who do not recede
- القرآن الكريم - الإنفطار٨٢ :١٠
Al-Infitar 82:10