Skip to main content
inna
إِنَّ
Indeed,
l-abrāra
ٱلْأَبْرَارَ
the righteous
lafī
لَفِى
(will be) surely in
naʿīmin
نَعِيمٍ
bliss,

Innal abraara lafee Na'eem

Sahih International:

Indeed, the righteous will be in pleasure

1 A. J. Arberry

Surely the pious shall be in bliss,

2 Abdul Haleem

The truly good will live in bliss,

3 Abdul Majid Daryabadi

Verily the virtuous shall be in Delight,

4 Abdullah Yusuf Ali

Truly the Righteous will be in Bliss;

5 Abul Ala Maududi

Verily the virtuous shall be in Bliss;

6 Ahmed Ali

Verily the pious will be in heaven,

7 Ahmed Raza Khan

Indeed the virtuous are in serenity.

8 Ali Quli Qarai

The pious shall be amid bliss,

9 Ali Ünal

The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing;

10 Amatul Rahman Omar

The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day).

11 English Literal

That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness .

12 Faridul Haque

Indeed the virtuous are in serenity.

13 Hamid S. Aziz

Most surely the righteous shall be in bliss,

14 Hilali & Khan

Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).

15 Maulana Mohammad Ali

On raised couches, gazing --

16 Mohammad Habib Shakir

Most surely the righteous shall be in bliss,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! the righteous verily are in delight,

18 Muhammad Sarwar

The virtuous will live in bliss,

19 Qaribullah & Darwish

The righteous shall indeed be blissful,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, Al-Abrar (the righteous believers) will be in Delight.

21 Wahiduddin Khan

The virtuous will surely be in bliss,

22 Talal Itani

Indeed, the righteous will be amid bliss.

23 Tafsir jalalayn

Assuredly the pious will be amid bliss, [in] Paradise,

24 Tafseer Ibn Kathir

Verily, Al-Abrar (the righteous believers) will be in Delight.

meaning, on the Day of Judgement they will be in eternal pleasure and gardens that contain comprehensive bounties