Skip to main content
إِنَّ
şüphesiz
ٱلْأَبْرَارَ
iyiler
لَفِى
elbette içindedirler
نَعِيمٍ
ni'met

inne-l'ebrâra lefî ne`îm.

Diyanet Isleri:

İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki iyi kişiler, elbette cennettedir.

2 Adem Uğur

İyiler kesinkes cennettedir.

3 Ali Bulaç

Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.

4 Ali Fikri Yavuz

Muhakkak (Allah’a itaat eden) iyi kimseler, nimetleri devamlı olan Naîm cennetinde,

5 Celal Yıldırım

Şüphesiz ki iyiler nîmet içindedirler.

6 Diyanet Vakfı

İyiler kesinkes cennettedir.

7 Edip Yüksel

İyiler nimetler içindedir.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir.

9 Fizilal-il Kuran

İyiler şüphesiz cennette nimetler içindedirler.

10 Gültekin Onan

Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.

11 Hasan Basri Çantay

Şübhesiz o iyiler (cennet) ni´met (leri) içinde,

12 İbni Kesir

Şüphesiz iyiler, Naim´dedirler.

13 İskender Ali Mihr

Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni´metler içindedir.

14 Muhammed Esed

Bakın, gerçek erdem sahipleri (öteki dünyada) mutlaka kutsananlardan olacaklar;

15 Muslim Shahin

İyiler kesinkes cennettedir.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(22-23) Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler. Tâhtlar üzerine nazar ederler.

17 Rowwad Translation Center

Şüphesiz iyi kimseler Naîm Cenneti'ndedirler.

18 Şaban Piriş

İyiler, elbette nimetler içindedir.

19 Shaban Britch

İyiler, elbette nimetler içindedir.

20 Suat Yıldırım

İşte o hayırlı insanlar, naîm cennetlerindedir.

21 Süleyman Ateş

İyiler elbette ni'met içindedirler.

22 Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler.

23 Yaşar Nuri Öztürk

İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir.