Skip to main content
عَلَى
üzerinde
ٱلْأَرَآئِكِ
divanlar
يَنظُرُونَ
oturup bakarlar

`ale-l'erâiki yenżurûn.

Diyanet Isleri:

İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Tahtlar üstünde bakarlar.

2 Adem Uğur

Onlar orada koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.

3 Ali Bulaç

Tahtlar üzerinde bakıp-seyretmektedirler.

4 Ali Fikri Yavuz

Koltuklar üzerinde (neşe ile etrafı) seyrederler.

5 Celal Yıldırım

Tahtlar üzerinde (çevreyi) seyredeceklerdir.

6 Diyanet Vakfı

Onlar orada koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.

7 Edip Yüksel

Koltuklar üzerinde çevreyi seyrederler.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Tahtlar üzerinde etrafa bakarlar.

9 Fizilal-il Kuran

Tahtlar üzerinde kurulup etrafı seyrederler.

10 Gültekin Onan

Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.

11 Hasan Basri Çantay

(süslü) tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni´metleri) temâşâ edeceklerdir.

12 İbni Kesir

Tahtlar üzerinde temaşa ederler.

13 İskender Ali Mihr

Tahtlar üzerinde (oturup) seyrederler.

14 Muhammed Esed

sedirler üzerinde (uzanarak) bakacaklar (Allah´a):

15 Muslim Shahin

Onlar orada koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(22-23) Şüphe yok ki sâlih zâtlar, nîmet içindedirler. Tâhtlar üzerine nazar ederler.

17 Rowwad Translation Center

Koltuklar üzerinde (etrafı) seyrederler.

18 Şaban Piriş

Tahtlar üzerinde, bakıyorlar.

19 Shaban Britch

Koltuklar üzerinde, bakıyorlar.

20 Suat Yıldırım

Koltuklarına kurulup neşe ile etrafa bakınırlar.

21 Süleyman Ateş

Divanlar üzerinde oturup bakarlar.

22 Tefhim-ul Kuran

Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Koltuklar üzerinde seyre dalarlar.