Skip to main content
fasawfa
فَسَوْفَ
Then soon
yadʿū
يَدْعُوا۟
he will call
thubūran
ثُبُورًا
(for) destruction,

Fasawfa yad'oo subooraa

Sahih International:

He will cry out for destruction

1 A. J. Arberry

he shall call for destruction

2 Abdul Haleem

will cry out for destruction––

3 Abdul Majid Daryabadi

He shall presently call for death,

4 Abdullah Yusuf Ali

Soon will he cry for perdition,

5 Abul Ala Maududi

shall cry for “perdition,”

6 Ahmed Ali

Will pray for death,

7 Ahmed Raza Khan

Soon he will pray for death.

8 Ali Quli Qarai

he will pray for annihilation

9 Ali Ünal

He will surely pray for destruction,

10 Amatul Rahman Omar

He shall soon call (so to say) for complete destruction (to end his agonies).

11 English Literal

So he will call (for) destruction and grief .

12 Faridul Haque

Soon he will pray for death.

13 Hamid S. Aziz

He shall call out for destruction,

14 Hilali & Khan

He will invoke (his) destruction,

15 Maulana Mohammad Ali

And enter into burning Fire.

16 Mohammad Habib Shakir

He shall call for perdition,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

He surely will invoke destruction

18 Muhammad Sarwar

they will say, "Woe to us!"

19 Qaribullah & Darwish

shall call for destruction

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He will invoke destruction,

21 Wahiduddin Khan

he will pray for utter destruction

22 Talal Itani

He will call for death.

23 Tafsir jalalayn

he will pray, upon seeing what is in it, for annihilation, he will invoke destruction against himself by saying; y thabrh, `O annihilation [of mine]!',

24 Tafseer Ibn Kathir

He will invoke destruction,

meaning, loss and destruction.

وَيَصْلَى سَعِيرًا