Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ࣖ  ( التوبة: ١٢٩ )

fa-in
فَإِن
But if
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
faqul
فَقُلْ
then say
ḥasbiya
حَسْبِىَ
"Sufficient for me
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَۖ
Him
ʿalayhi
عَلَيْهِ
On Him
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُۖ
I put my trust
wahuwa
وَهُوَ
And He
rabbu
رَبُّ
(is the) Lord
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great"

Fa in tawallaw faqul lhasbiyal laahu laaa ilaaha illaa Huwa 'alaihi tawakkkaltu wa Huwa Rabbul 'Arshil 'Azeem (at-Tawbah 9:129)

Sahih International:

But if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is Allah; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne." (At-Tawbah [9] : 129)

1 Mufti Taqi Usmani

So, if they turn away, say (O Messenger,) “Enough for me is Allah. There is no god but He. In Him I have placed my trust, and He is the Lord of the Great Throne.”