Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِىَ اللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۗ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ

But if
فَإِن
پھر اگر
they turn away
تَوَلَّوْا۟
وہ منہ موڑیں
then say
فَقُلْ
تو کہہ دیجیے
"Sufficient for me
حَسْبِىَ
کافی ہے مجھ کو
(is) Allah
ٱللَّهُ
اللہ
(There is) no
لَآ
نہیں
god
إِلَٰهَ
کوئی الہ
except
إِلَّا
مگر
Him
هُوَۖ
وہی
On Him
عَلَيْهِ
اسی پر
I put my trust
تَوَكَّلْتُۖ
میں نے بھروسہ کیا
And He
وَهُوَ
اور وہ
(is the) Lord
رَبُّ
رب ہے
(of) the Throne
ٱلْعَرْشِ
عرش
the Great"
ٱلْعَظِيمِ
عظیم کا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اب اگر یہ لوگ تم سے منہ پھیرتے ہیں تو اے نبیؐ، ان سے کہدو کہ "میرے لیے اللہ بس کرتا ہے، کوئی معبود نہیں مگر وہ، اُسی پر میں نے بھروسہ کیا اور وہ مالک ہے عرش عظیم کا"

English Sahih:

But if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is Allah; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اب اگر یہ لوگ تم سے منہ پھیرتے ہیں تو اے نبیؐ، ان سے کہدو کہ "میرے لیے اللہ بس کرتا ہے، کوئی معبود نہیں مگر وہ، اُسی پر میں نے بھروسہ کیا اور وہ مالک ہے عرش عظیم کا"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر اگر وہ منہ پھیریں تو تم فرمادو کہ مجھے اللہ کافی ہے اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں، میں نے اسی پر بھروسہ کیا اور وہ بڑے عرش کا مالک ہے

احمد علی Ahmed Ali

پھر اگر یہ لوگ پھر جائیں تو کہہ دو مجھے الله ہی کافی ہے اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں اسی پر میں بھروسہ کرتا ہوں اور وہی عرش عظیم کا مالک ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر اگر روگردانی کریں (١) تو آپ کہہ دیجئے کہ میرے لئے اللہ کافی ہے (٢) اس کے سوا کوئی معبود نہیں، میں نے اسی پر بھروسہ کیا اور وہ بڑے عرش کا مالک ہے (٣)

١٢٩۔١ یعنی آپ کی لائی ہوئی شریعت اور دین رحمت سے۔
١٢٩۔٢ جو کفر و اعراض کرنے والوں کے مکرو فریب سے مجھے بچا لے گا۔
١٢٩۔٣ حضرت ابو الدردا فرماتے ہیں کہ جو شخص یہ آیت حَسْبِیَ اللّٰہُ (الآ یۃَ) صبح اور شام سات سات مرتبہ پڑھ لے گا، اللہ تعالٰی اس کے ہموم (فکر و مشکلات) کو کافی ہو جائے گا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر اگر یہ لوگ پھر جائیں (اور نہ مانیں) تو کہہ دو کہ خدا مجھے کفایت کرتا ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں اسی پر میرا بھروسہ ہے اور وہی عرش عظیم کا مالک ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر اگر رو گردانی کریں تو آپ کہہ دیجیئے کہ میرے لیے اللہ کافی ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ میں نے اسی پر بھروسہ کیا اور وه بڑے عرش کا مالک ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(اے رسول(ص)) اگر اس پر بھی یہ لوگ روگردانی کرتے ہیں تو کہہ دیجیے کہ میرے لیے اللہ کافی ہے اس کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے۔ اسی پر میرا بھروسہ ہے اور وہی عرشِ عظیم کا مالک ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اب اس کے بعد بھی يه لوگ منه پھير ليں تو کہديجئے کہ خدا میرے لیے کافی ہے، اس کے سوا کوئی خدا نہیں، میرا اعتماداسى پر ہے اور وہى عرش اعظم کا پروردگار ہے.

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اگر (ان بے پناہ کرم نوازیوں کے باوجود) پھر (بھی) وہ روگردانی کریں تو فرما دیجئے: مجھے اللہ کافی ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں، میں اسی پر بھروسہ کئے ہوئے ہوں اور وہ عرشِ عظیم کا مالک ہے،