Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௨௯

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ࣖ  ( التوبة: ١٢٩ )

But if they turn away
فَإِن تَوَلَّوْا۟
அவர்கள் திரும்பினால்
then say
فَقُلْ
கூறுவீராக
"Sufficient for me (is) Allah
حَسْبِىَ ٱللَّهُ
அல்லாஹ் எனக்குப் போதுமானவன்
(There is) no god
لَآ إِلَٰهَ
அறவே இல்லை/வணக்கத்திற்குரியவன்
except Him
إِلَّا هُوَۖ
தவிர/அவனை
On Him
عَلَيْهِ
அவன் மீதே
I put my trust
تَوَكَّلْتُۖ
நான் நம்பிக்கை வைத்து விட்டேன்
And He (is the) Lord
وَهُوَ رَبُّ
அவன் அதிபதி
(of) the Throne
ٱلْعَرْشِ
அர்ஷின்
the Great"
ٱلْعَظِيمِ
மகத்தானது

Fa in tawallaw faqul lhasbiyal laahu laaa ilaaha illaa Huwa 'alaihi tawakkkaltu wa Huwa Rabbul 'Arshil 'Azeem (at-Tawbah 9:129)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே இதற்குப்) பின்னரும் அவர்கள் (உங்களைப் பின்பற்றாது) விலகிக் கொண்டால் (அவர்களை நோக்கி நீங்கள் கூறுங்கள்:) "அல்லாஹ்வே எனக்குப் போதுமானவன்; அவனைத் தவிர வேறு இறைவனில்லை; (என் காரியங்கள் அனைத்தையும்) அவனிடமே நான் நம்பிக்கை வைத்து (ஒப்படைத்து) விட்டேன்; அவன்தான் மகத்தான "அர்ஷின்" அதிபதி.

English Sahih:

But if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is Allah; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne." ([9] At-Tawbah : 129)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே! இதன்) பின்னரும், அவர்கள் (உங்களை விட்டு) விலகி விட்டால் (அவர்களை நோக்கி,) “எனக்கு அல்லாஹ்வே போதுமானவன். (வழிபடுவதற்குரிய) நாயன் அவனையன்றி (வேறுயாரும்) இல்லை; அவன் மீதே நான் பரிபூரண நம்பிக்கை கொண்டுள்ளேன் - அவன் தான் மகத்தான அரியாசனத்தின் (அர்ஷின்) அதிபதி” என்று நீர் கூறுவீராக!