Skip to main content

كَيْفَ وَاِنْ يَّظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوْا فِيْكُمْ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗيُرْضُوْنَكُمْ بِاَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبٰى قُلُوْبُهُمْۚ وَاَكْثَرُهُمْ فٰسِقُوْنَۚ  ( التوبة: ٨ )

kayfa
كَيْفَ
How
wa-in
وَإِن
while, if
yaẓharū
يَظْهَرُوا۟
they gain dominance
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
لَا
they do not regard (the ties)
yarqubū
يَرْقُبُوا۟
they do not regard (the ties)
fīkum
فِيكُمْ
with you
illan
إِلًّا
(of) kinship
walā
وَلَا
and not
dhimmatan
ذِمَّةًۚ
covenant of protection?
yur'ḍūnakum
يُرْضُونَكُم
They satisfy you
bi-afwāhihim
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths
watabā
وَتَأْبَىٰ
but refuse
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْ
their hearts
wa-aktharuhum
وَأَكْثَرُهُمْ
and most of them
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient

Kaifa wa iny-yazharoo 'alaikum laa yarquboo feekum illanw wa laa zimmah; yurdoo nakum biafwaahihim wa taabaa quloobuhum wa aksaruhum faasiqoon (at-Tawbah 9:8)

Sahih International:

How [can there be a treaty] while, if they gain dominance over you, they do not observe concerning you any pact of kinship or covenant of protection? They satisfy you with their mouths, but their hearts refuse [compliance], and most of them are defiantly disobedient. (At-Tawbah [9] : 8)

1 Mufti Taqi Usmani

How (can they have a treaty) while if they overcome you, they will not observe any bond or treaty with you. They want to please you with (words of) their mouths, but their hearts refuse. Most of them are sinners.