Skip to main content

كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ  ( العلق: ١٩ )

kallā
كَلَّا
Nay!
لَا
(Do) not
tuṭiʿ'hu
تُطِعْهُ
obey him
wa-us'jud
وَٱسْجُدْ
But prostrate
wa-iq'tarib
وَٱقْتَرِب۩
and draw near (to Allah)

Kalla; la tuti'hu wasjud waqtarib (al-ʿAlaq̈ 96:19)

Sahih International:

No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah]. (Al-'Alaq [96] : 19)

1 Mufti Taqi Usmani

No! Never obey him, and bow down in sajdah, and come close to Me.