Skip to main content

كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ  ( العلق: ١٩ )

Nay!
كَلَّا
hayır
(Do) not obey him
لَا تُطِعْهُ
ona boyun eğme
But prostrate
وَٱسْجُدْ
secde et
and draw near (to Allah)
وَٱقْتَرِب۩
ve yaklaş

kellâ. lâ tüṭi`hü vescüd vaḳterib. (al-ʿAlaq̈ 96:19)

Diyanet Isleri:

Sakın ona uyma; sen secde et, Rabbine yaklaş.

English Sahih:

No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah]. ([96] Al-'Alaq : 19)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İş öyle değil, itaat etme ona ve artık secde et de yaklaş.