يَوْمَ يَكُوْنُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوْثِۙ ( القارعة: ٤ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
روز
yakūnu
يَكُونُ
will be
می شود
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
مردم
kal-farāshi
كَٱلْفَرَاشِ
like moths
مانند پروانه
l-mabthūthi
ٱلْمَبْثُوثِ
scattered
پراکنده شده
Yauma ya koonun naasu kal farashil mabthooth
حسین تاجی گله داری:
روزیکه مردم مانند پروانههای پراکنده خواهند بود.
English Sahih:
It is the Day when people will be like moths, dispersed, (Al-Qari'ah [101] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
روزیکه دلهای مردم کوبیده میشود و مانند پروانههای پراکنده و متفرق همهجا پخش میشوند.