Skip to main content

يَوْمَ يَكُوْنُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوْثِۙ  ( القارعة: ٤ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
روز
yakūnu
يَكُونُ
will be
می شود
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
مردم
kal-farāshi
كَٱلْفَرَاشِ
like moths
مانند پروانه
l-mabthūthi
ٱلْمَبْثُوثِ
scattered
پراکنده شده

Yauma ya koonun naasu kal farashil mabthooth

حسین تاجی گله داری:

روزی‌که مردم مانند پروانه‌های پراکنده خواهند بود.

English Sahih:

It is the Day when people will be like moths, dispersed, (Al-Qari'ah [101] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

روزی‌که دل‌های مردم کوبیده می‌شود و مانند پروانه‌های پراکنده و متفرق همه‌جا پخش می‌شوند.