Skip to main content

وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَمَآ اَغْنَتْ عَنْهُمْ اٰلِهَتُهُمُ الَّتِيْ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ لَّمَّا جَاۤءَ اَمْرُ رَبِّكَۗ وَمَا زَادُوْهُمْ غَيْرَ تَتْبِيْبٍ   ( هود: ١٠١ )

wamā
وَمَا
And not
ستم نکردیم به آنها
ẓalamnāhum
ظَلَمْنَٰهُمْ
We wronged them
ستم نکردیم به آنها
walākin
وَلَٰكِن
but
ولي
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
they wronged
ستم كردند
anfusahum
أَنفُسَهُمْۖ
themselves
خودشان
famā
فَمَآ
So not
پس بی نیاز نکرد
aghnat
أَغْنَتْ
availed
پس بی نیاز نکرد
ʿanhum
عَنْهُمْ
them
از آنها
ālihatuhumu
ءَالِهَتُهُمُ
their gods
خدایان آنها
allatī
ٱلَّتِى
which
كه
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoked
فرا مي‌خوانند
min
مِن
other than Allah
از
dūni
دُونِ
other than Allah
غير
l-lahi
ٱللَّهِ
other than Allah
خداوند
min
مِن
any
از
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
lammā
لَّمَّا
when
هنگامی که
jāa
جَآءَ
came
آمد
amru
أَمْرُ
(the) command (of) your Lord
فرمان
rabbika
رَبِّكَۖ
(the) command (of) your Lord
پروردگار تو
wamā
وَمَا
And not
و نیفزود آنها را
zādūhum
زَادُوهُمْ
they increased them
و نیفزود آنها را
ghayra
غَيْرَ
other than
غير
tatbībin
تَتْبِيبٍ
ruin
هلاک کردن

Wa maa zalamnaahum wa laakin zalamooo anfusahum famaaa aghnat 'anhum aalihatuhumul latee yad'oona min doonil laahi min shai'il lammaa jaaa'a amru Rabbika wa maa zaadoohum ghaira tatbeeb

حسین تاجی گله داری:

و (ما) به آن‌ها ستم نکردیم، و لیکن آن‌ها خود بر خویشتن ستم کردند، پس هنگامی‌که فرمان پروردگارت فرا رسید، معبودان شان که به جای الله می‌خواندند؛ پس چیزی از آنان دفع نکردند (و یاری‌شان ندادند) و آن‌ها را جز هلاکت (و نابودی) نیفزودند.

English Sahih:

And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allah when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin. (Hud [11] : 101)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و با نابودی‌ای که به آنها رساندیم، ما به آنها ستم نکردیم، بلکه آنها به‌سبب کفر به الله با قرار دادن خویش در معرض نابودی به خودشان ستم کردند، پس -ای رسول- آن‌گاه که امر پروردگارت بر نابودی‌شان آمد معبودهای‌شان که آنها را به جای الله عبادت می‌کردند، عذابی را که بر آنها نازل شد از آنها دفع نکردند، و جز زیان و نابودی بر آنها نیفزودند.