وَمَا نُؤَخِّرُهٗٓ اِلَّا لِاَجَلٍ مَّعْدُوْدٍۗ ( هود: ١٠٤ )
wamā
وَمَا
And not
و به تأخیر نمی اندازیم
nu-akhiruhu
نُؤَخِّرُهُۥٓ
We delay it
و به تأخیر نمی اندازیم
illā
إِلَّا
except
مگر
li-ajalin
لِأَجَلٍ
for a term
تا زمانی
maʿdūdin
مَّعْدُودٍ
limited
محدود
Wa maa nu'akhkhiruhooo illaa li ajalim ma'dood
حسین تاجی گله داری:
و ما آن را جز تا مدتی معین به تأخیر نمیاندازیم.
English Sahih:
And We do not delay it except for a limited term. (Hud [11] : 104)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و روز قیامت را جز تا زمان مشخصی به تأخیر نمیاندازیم.