Skip to main content

اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( هود: ٤ )

ilā
إِلَى
To
به سوی
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْۖ
(is) your return
باز گشت شما
wahuwa
وَهُوَ
and He
و او
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful"
توانا

Ilal laahi marji'ukum wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer

حسین تاجی گله داری:

باز گشت شما به سوی «الله» است، و او بر همه چیز تواناست.

English Sahih:

To Allah is your return, and He is over all things competent." (Hud [11] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مردم- بازگشت شما در روز قیامت فقط به‌سوی الله است، و او سبحانه بر هر چیزی تواناست، هیچ‌چیز او را ناتوان نمی‌سازد، پس زنده‌ گردانیدن و حسابرسی شما پس از مرگ و برانگیختن‌تان او را ناتوان نمی‌سازد.