Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ  ( هود: ٨٥ )

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
قوم
awfū
أَوْفُوا۟
Give full
تماماً بدهید
l-mik'yāla
ٱلْمِكْيَالَ
measure
پیمانه
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَ
and weight
و ترازو
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
in justice
به عدالت
walā
وَلَا
and (do) not
کم ندهید
tabkhasū
تَبْخَسُوا۟
deprive
کم ندهید
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
مردم
ashyāahum
أَشْيَآءَهُمْ
(of) their things
کالاهایشان
walā
وَلَا
and (do) not
غرق در فساد نشوید
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
act wickedly
غرق در فساد نشوید
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
فساد کنندگان

Wa yaa qawmi awful mikyaala walmeezaana bilqisti wa laa tabkhasun naasa ashyaaa'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen

حسین تاجی گله داری:

و ای قوم من! پیمانه و میزان را با عدالت، تمام (و کامل) دهید، و اشیاء مردم را کم ندهید، و در زمین به فساد (و تباهی) نکوشید.

English Sahih:

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption. (Hud [11] : 85)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و ای قوم من، اگر برای دیگران پیمانه یا وزن کردید پیمانه و ترازو را با عدالت کامل کنید، و ذره‌ای از حقوق مردم را با کم ‌فروشی و خیانت و فریب نکاهید، و با قتل و سایر گناهان در زمین فساد برپا مکنید.