Skip to main content

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُوْنِيْ بِهٖ ۚفَلَمَّا جَاۤءَهُ الرَّسُوْلُ قَالَ ارْجِعْ اِلٰى رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ الّٰتِيْ قَطَّعْنَ اَيْدِيَهُنَّ ۗاِنَّ رَبِّيْ بِكَيْدِهِنَّ عَلِيْمٌ   ( يوسف: ٥٠ )

waqāla
وَقَالَ
And said
و گفت
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the king
پادشاه
i'tūnī
ٱئْتُونِى
"Bring him to me"
بیاورید نزد من
bihi
بِهِۦۖ
"Bring him to me"
آن را
falammā
فَلَمَّا
But when
پس هنگامي كه
jāahu
جَآءَهُ
came to him
آمد نزد او
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the messenger
فرستاده
qāla
قَالَ
he said
گفت
ir'jiʿ
ٱرْجِعْ
"Return
باز گرد
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
rabbika
رَبِّكَ
your lord
پروردگار تو
fasalhu
فَسْـَٔلْهُ
and ask him
پس بپرس از او
مَا
what
چه چیز
bālu
بَالُ
(is the) case
حال و وضع
l-nis'wati
ٱلنِّسْوَةِ
(of) the women
زنان
allātī
ٱلَّٰتِى
who
كساني كه
qaṭṭaʿna
قَطَّعْنَ
cut
بریدند
aydiyahunna
أَيْدِيَهُنَّۚ
their hands
دستانشان
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
rabbī
رَبِّى
my Lord
پروردگار من
bikaydihinna
بِكَيْدِهِنَّ
of their plot
به مکر آنها
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower"
دانا

Wa qaalal maliku'toonee bihee falammaa jaaa'ahur rasoolu qaalar-ji ilaa rabbika fas'alhu maa baalun niswatil laatee qatta'na aydiyahunn; inna Rabbee bikaidihinna 'Aleem

حسین تاجی گله داری:

و پادشاه (چون این تعبیر را شنید) گفت: «او را نزد من بیاورید». پس چون فرستادۀ (پادشاه) نزد او آمد، (یوسف) گفت: «به سوی سرورت باز گرد، پس از او بپرس ماجرای زنانی که دست‌های خود را بریدند چه بود؟! قطعاً پروردگارم به نیرنگ آن‌ها آگاه است».

English Sahih:

And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him, [Joseph] said, "Return to your master and ask him what is the case of the women who cut their hands. Indeed, my Lord is Knowing of their plan." (Yusuf [12] : 50)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و وقتی تعبیر خواب پادشاه توسط یوسف علیه السلام به پادشاه رسید به دستیارانش گفت: او را از زندان خارج کنید، و نزد من آورید، پس وقتی فرستادۀ پادشاه نزد یوسف علیه السلام آمد یوسف برای اینکه برائتش قبل از خروج از زندان آشکار شود به او گفت: به‌سوی سرورت پادشاه بازگرد و در مورد قصۀ زنانی که دستهای‌شان را بریدند از او بپرس، به‌راستی که پروردگارم به کام‌ خواهی‌ای که آنها از من خواستند آگاه است، و ذره‌ای از این کار بر او پوشیده نمی‌ماند.