Skip to main content

وَقَالَ لِفِتْيٰنِهِ اجْعَلُوْا بِضَاعَتَهُمْ فِيْ رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُوْنَهَآ اِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( يوسف: ٦٢ )

waqāla
وَقَالَ
And he said
و گفت
lifit'yānihi
لِفِتْيَٰنِهِ
to his servants
به کارگزارانش
ij'ʿalū
ٱجْعَلُوا۟
"Put
قرار دهید
biḍāʿatahum
بِضَٰعَتَهُمْ
their merchandise
مال و پول آنها را
فِى
in
در
riḥālihim
رِحَالِهِمْ
their saddlebags
خورجین ها، کالاها
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they
شايد (كه) آنان
yaʿrifūnahā
يَعْرِفُونَهَآ
may recognize it
باز شناسند آن را
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
inqalabū
ٱنقَلَبُوٓا۟
they go back
باز گشتند
ilā
إِلَىٰٓ
to
به سوی
ahlihim
أَهْلِهِمْ
their people
خاندان خود
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
شايد (كه) آنان
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return"
برگردند

Wa qaala lifityaanihij 'aloo bidaa'atahum fee rihaalihim la'allahum ya'rifoonahaaa izan qalabooo ilaaa ahlihim la'allahum yarji'oon

حسین تاجی گله داری:

و (یوسف) به غلامانش گفت: «سرمایه‌شان را در بار‌هایشان بگذارید، شاید هنگامی‌که به سوی خانوادۀ خود، باز گشتند، آن را بشناسند، شاید باز آیند».

English Sahih:

And [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return." (Yusuf [12] : 62)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

یوسف علیه السلام به کارگرانش گفت: کالای اینها را بازگردانید تا هنگام بازگشت بدانند که ما آن را از آنها نخریده‌ایم، و این امر آنها را بر آن دارد که برای بار دوم درحالی‌که برادرشان همراه آنها است بازگردند؛ تا راستگویی‌شان را به یوسف علیه السلام ثابت کنند، و کالای‌شان را از آنها بپذیرد.