اللّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَوَيْلٌ لِّلْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيْدٍۙ ( ابراهيم: ٢ )
al-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One
كسي كه
lahu
لَهُۥ
to Him (belongs)
براي او
mā
مَا
whatever
آن چه
fī
فِى
(is) in
در
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانها
wamā
وَمَا
and whatever
و آن چه
fī
فِى
(is) in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
زمين
wawaylun
وَوَيْلٌ
And woe
و واي
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
براي كافران
min
مِنْ
from
از
ʿadhābin
عَذَابٍ
the punishment
عذاب
shadīdin
شَدِيدٍ
severe
سخت
Allaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fill ard; wa wailul lilkaafireena min 'azaabin shadeed
حسین تاجی گله داری:
(همان) الله که آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است، از آن اوست، و وای بر کافران از عذاب سخت.
English Sahih:
Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe [i.e., destruction] to the disbelievers from a severe punishment – (Ibrahim [14] : 2)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله که آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است فقط از آنِ اوست، پس سزاوار است که به یگانگی و وحدانیت عبادت شود، و هیچچیز از مخلوقاتش با او شریک گردانیده نشود، و بهزودی کسانی را که کفر ورزیدهاند عذابی سخت فراخواهد گرفت.