اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ ( الحجر: ٤٠ )
ʿibādaka
عِبَادَكَ
Your slaves
بندگان تو
min'humu
مِنْهُمُ
among them
از آنان
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the ones who are sincere"
خالص گردانده شده
Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen
حسین تاجی گله داری:
مگر بندگان مخلص تو را از (میان) آنها ».
English Sahih:
Except, among them, Your chosen servants." (Al-Hijr [15] : 40)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مگر آن بندگانت را که برای عبادت خویش برگزیدهای.
2 Islamhouse
مگر بندگان خالصِ تو از [میان] آنان، [که هدایتشان کردهای]».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 15:44 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
مگر آنها كه بندگان با اخلاص تو باشند
5 Abolfazl Bahrampour
مگر بندگان خالص شدهى تو را از ميان آنها
6 Baha Oddin Khorramshahi
مگر آن بندگان اخلاص یافتهات را
7 Hussain Ansarian
مگر [آن] بندگانت را که خالص شدگانِ [از هر نوع آلودگی ظاهری و باطنی] اند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
به جز بندگان پاک و برگزیده تو را
9 Mohammad Kazem Moezzi
جز بندگان تو از ایشان آن ناآلودگان (پاکشدگان)
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
مگر بندگان خالص تو از ميان آنان را.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«مگر خالصشدگان (ربانی) از بندگانت را.»
12 Mohsen Gharaati
مگر [آن] بندگانت را که خالصشدگانند.»
13 Mostafa Khorramdel
مگر بندگان گزیده و پاکیزهی تو از ایشان. (که چون دلهایشان به یاد تو آباد است، تلاش من در حق آنان بر باد است)
14 Naser Makarem Shirazi
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
مگر آن بندگانت، از ميان آنان، كه پاك و ويژه و برگزيده تو باشند
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٤٠
Al-Hijr15:40