Skip to main content

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّۗ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ   ( الحجر: ٨٥ )

wamā
وَمَا
And not
و خلق نکردیم
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
و خلق نکردیم
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
و زمین
wamā
وَمَا
and whatever
و آن چه
baynahumā
بَيْنَهُمَآ
(is) between them
ميان آن دو
illā
إِلَّا
except
مگر
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
به حق
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
و همانا
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
قیامت
laātiyatun
لَءَاتِيَةٌۖ
(is) surely coming
آمدنی
fa-iṣ'faḥi
فَٱصْفَحِ
So overlook
پس گذشت کن
l-ṣafḥa
ٱلصَّفْحَ
(with) forgiveness
گذشت
l-jamīla
ٱلْجَمِيلَ
gracious
نیکو

Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqq; wa innas Saa'ata la aatiyatun fasfahis safhal jameel

حسین تاجی گله داری:

و (ما) آسمان‌ها و زمین و آنچه را که میان آن دو است، جز به حق نیافریدیم، و قیامت قطعاً خواهد آمد، پس (ای پیامبر) به طرز شایسته‌ای گذشت کن (و از آن‌ها صرف نظر فرما)

English Sahih:

And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness. (Al-Hijr [15] : 85)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و آسمان‌ها و زمین و آنچه را میان آن دو است به باطل و بدون حکمت نیافریده‌ایم، تمام اینها را جز به حق نیافریده‌ایم، و به‌راستی‌که قیامت بدون تردید آمدنی است، پس - ای رسول- از کسانی‌که تو را تکذیب می‌کنند روی بگردان، و به نیکویی از آنها درگذر.