مَتَاعٌ قَلِيْلٌ ۖوَّلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ( النحل: ١١٧ )
matāʿun
مَتَٰعٌ
An enjoyment
هديهاي
qalīlun
قَلِيلٌ
little
اندك
walahum
وَلَهُمْ
and for them
و براي ايشان
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
عذابي
alīmun
أَلِيمٌ
painful
دردناك
Mata'un qaleelunw wa lahum 'azaabun aleem
حسین تاجی گله داری:
(در این دنیا) بهرهای اندک (نصیبشان میشود) و برای آنها (در آخرت) عذاب دردناک است.
English Sahih:
[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment. (An-Nahl [16] : 117)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهسبب اینکه از هوسهایشان پیروی کردند در دنیا کالای اندک و ناچیزی برایشان است، و روز قیامت عذابی رنجآور دارند.