Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّالَّذِيْنَ هُمْ مُّحْسِنُوْنَ ࣖ ۔  ( النحل: ١٢٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
maʿa
مَعَ
(is) with
همراه
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟
fear (Him)
پرهيزكاري كردند
wa-alladhīna
وَّٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
hum
هُم
[they]
ايشان
muḥ'sinūna
مُّحْسِنُونَ
(are) good-doers
نیکو کارند

Innal laaha ma'al lazeenat taqaw wal lazeena hum muhsinoon

حسین تاجی گله داری:

همانا الله با کسانی است که تقوا پیشه کردند، و کسانی‌که نیکو‌کارانند.

English Sahih:

Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good. (An-Nahl [16] : 128)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به‌راستی الله با کسانی است که با ترک گناهان تقوای او تعالی را پیشه کردند، و با کسانی است که با برپایی طاعات و اجرای آنچه به آن فرمان یافته‌اند نیکوکارند، زیرا نصر و تأیید الهی همراهشان است.