Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوْا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَاۚ وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيْهِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( النحل: ١٤ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
sakhara
سَخَّرَ
subjected
مسخر ساخت
l-baḥra
ٱلْبَحْرَ
the sea
دريا
litakulū
لِتَأْكُلُوا۟
for you to eat
براي اين كه بخوريد
min'hu
مِنْهُ
from it
از آن
laḥman
لَحْمًا
meat
گوشت
ṭariyyan
طَرِيًّا
fresh
تازه
watastakhrijū
وَتَسْتَخْرِجُوا۟
and that you bring forth
و استخراج کنید
min'hu
مِنْهُ
from it
از آن
ḥil'yatan
حِلْيَةً
ornaments
زیور
talbasūnahā
تَلْبَسُونَهَا
(that) you wear them
می پوشید آن را
watarā
وَتَرَى
And you see
و می بینی
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ships
کشتی
mawākhira
مَوَاخِرَ
ploughing
شکافندگان آب
fīhi
فِيهِ
through it
در آن
walitabtaghū
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
و تا بدست آورید
min
مِن
of
از
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
فضلش
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
و شايد (كه) شما
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
سپاس گزاري كنيد

Wa Huwal lazee sakhkharal bahra litaakuloo minhu lahman tariyyanw wa tastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonahaa wa taral fulka mawaakhira feehi wa litabtaghoo min fadlihee wa la'allakum tashkuroon

حسین تاجی گله داری:

و او کسی است که دریا را مسخر ساخت، تا از آن گوشت تازه بخورید، و زینتی (مانند مروارید) که آن را بپوشید؛ بیرون آرید، و کشتی‌ها را می‌بینی که در آن روانند (و سینۀ دریا را می‌شکافند) و تا از فضل او (= الله) روزی بجویید، و باشد که شکر‌‌ گزارید.

English Sahih:

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. (An-Nahl [16] : 14)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و او سبحانه ذاتی است که دریا را رام شما کرد، پس شما را بر سوار شدن بر آن و استخراج آنچه در آن است قدرت بخشید؛ تا از ماهی آن که شکار می‌کنید گوشتی نرم و تازه بخورید، و از آن زینتی مانند مروارید که آن را می‌پوشید و زنان‌تان آن را می‌پوشند استخراج کنید، و کشتی‌ها را می‌بینی که موج دریا را می‌شکند، و در جستجوی بخشش الله که از سود تجارت به دست می‌آید بر این کشتی‌ها سوار می‌شوید، و به این امید که شکر الله را در قبال نعمت‌هایی که بر شما بخشیده است به جای آورید، و تنها او را عبادت کنید.