Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوْا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَاۚ وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيْهِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( النحل: ١٤ )

And He
وَهُوَ
И Он –
(is) the One Who
ٱلَّذِى
Тот, Который
subjected
سَخَّرَ
подчинил
the sea
ٱلْبَحْرَ
море,
for you to eat
لِتَأْكُلُوا۟
чтобы вы питались
from it
مِنْهُ
из него
meat
لَحْمًا
мясом
fresh
طَرِيًّا
свежим
and that you bring forth
وَتَسْتَخْرِجُوا۟
и извлекали
from it
مِنْهُ
из него
ornaments
حِلْيَةً
украшения,
(that) you wear them
تَلْبَسُونَهَا
которые вы надеваете.
And you see
وَتَرَى
И ты видишь
the ships
ٱلْفُلْكَ
суда
ploughing
مَوَاخِرَ
рассекающими
through it
فِيهِ
в нём,
and that you may seek
وَلِتَبْتَغُوا۟
и чтобы вы искали
of
مِن
из
His Bounty
فَضْلِهِۦ
Его щедрости
and that you may
وَلَعَلَّكُمْ
и дабы вы
(be) grateful
تَشْكُرُونَ
были благодарны!

Wa Huwa Al-Ladhī Sakhkhara Al-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţarīyāan Wa Tastakhrijū Minhu Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Taraá Al-Fulka Mawākhira Fīhi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna. (an-Naḥl 16:14)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Тот, Кто подчинил море, чтобы вы вкушали из него свежее мясо и добывали в нем украшения, которые вы носите. Ты видишь корабли, которые бороздят его для того, чтобы вы могли снискать Его милость, - быть может, вы будете благодарны.

English Sahih:

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. ([16] An-Nahl : 14)

1 Abu Adel

И (только) Он [Аллах] – Тот, Который подчинил море, чтобы вы питались из него свежим мясом [рыбами,...] и извлекали оттуда украшения [жемчуг, коралл,...], которые вы надеваете. И ты видишь суда, рассекающие его [поверхность моря], и (подчинил Он море) чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), дабы вы были благодарны (Аллаху Всевышнему) (за Его великие благодеяния вам) (и не поклонялись никому, кроме Него)!