Skip to main content

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ بَنِيْنَ وَحَفَدَةً وَّرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِۗ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَتِ اللّٰهِ هُمْ يَكْفُرُوْنَۙ  ( النحل: ٧٢ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
jaʿala
جَعَلَ
(has) made
قرار داد
lakum
لَكُم
for you
براي شما
min
مِّنْ
from
از
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
خودتان
azwājan
أَزْوَٰجًا
spouses
همسراني
wajaʿala
وَجَعَلَ
and has made
و قرار داد
lakum
لَكُم
for you
براي شما
min
مِّنْ
from
از
azwājikum
أَزْوَٰجِكُم
your spouses
همسرانتان
banīna
بَنِينَ
sons
پسران
waḥafadatan
وَحَفَدَةً
and grandsons
و نوادگان
warazaqakum
وَرَزَقَكُم
and has provided for you
و روزیتان داد
mina
مِّنَ
from
از
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
the good things
نعمت های پاکیزه
afabil-bāṭili
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
Then in falsehood do
آیا پس به باطل
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
ايمان مي‌آورند
wabiniʿ'mati
وَبِنِعْمَتِ
and the Favor
و نعمت خداوند را
l-lahi
ٱللَّهِ
of Allah
و نعمت خداوند را
hum
هُمْ
they
ايشان
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve?
كفر مي‌ورزند

Wallaahu ja'ala lakum min anfusikum azwaajanw wa ja'ala lakum min azwaajikum baneena wa hafadatanw wa razaqakum minat yaiyibaat; afabil baatili yu'minoona wa bini'matil laahi hum yakkfuroon

حسین تاجی گله داری:

و الله برای شما از (جنس) خودتان همسرانی قرار داد، و از همسران‌تان برای شما فرزندان و نوادگان پدید آورد، و از پاکیزه‌ها به شما روزی داد، آیا به باطل ایمان می‌آورند، و به نعمت الله آن‌ها کفر می‌ورزند؟!

English Sahih:

And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allah they disbelieve? (An-Nahl [16] : 72)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای مردم- الله از جنس خودتان همسرانی برای‌تان قرار داده است که با آنها آرام می‌گیرید، و از همسران‌تان فرزندان و نوه‌هایی برای‌تان قرار داده است، و از خوردنی‌های پاکیزه - مانند گوشت و حبوبات و میوه‌ها- به شما روزی داده است، پس آیا به بت‌ها و تندیس‌های باطل ایمان می‌آورید، و نعمت‌های زیاد الله را که نمی‌توانید آنها را برشمارید کفران می‌کنید و شکر الله را به جای نمی‌آورید به این صورت که فقط به الله ایمان آورید؟!