Skip to main content

وَّاَنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ اَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ  ( الإسراء: ١٠ )

wa-anna
وَأَنَّ
And that
و همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
لَا
(do) not
ایمان نمی آورند
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ایمان نمی آورند
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
به آخرت
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
We have prepared
آماده كرديم
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنان
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
عذابي
alīman
أَلِيمًا
painful
دردناك

Wa annal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati a'tadnaa lahum 'azaaban aleemaa

حسین تاجی گله داری:

و این‌که برای کسانی‌که به آخرت ایمان ندارند عذاب دردناکی را آماده کرده‌ایم.

English Sahih:

And that those who do not believe in the Hereafter – We have prepared for them a painful punishment. (Al-Isra [17] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی را که به روز قیامت ایمان ندارند به آنچه آنها را اندوهگین می‌سازد خبر می‌دهد، یعنی به اینکه عذابی رنج‌آور در روز قیامت برای‌شان آماده ساخته‌ایم.