Skip to main content

وَيَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ يَبْكُوْنَ وَيَزِيْدُهُمْ خُشُوْعًا ۩  ( الإسراء: ١٠٩ )

wayakhirrūna
وَيَخِرُّونَ
And they fall
و بر زمین می افتند
lil'adhqāni
لِلْأَذْقَانِ
on their faces
بر چانه ها
yabkūna
يَبْكُونَ
weeping
می گریند
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُمْ
and it increases them
و خواهد افزود برای آنها
khushūʿan
خُشُوعًا۩
(in) humility
فروتنی و خاکساری

Wa yakhirroona lil azqaani yabkoona wa yazeeduhum khushoo'aa

حسین تاجی گله داری:

و (آن‌ها) گریه‌کنان به رو در می‌افتند، و (تلاوت این قرآن) بر فروتنی شان می‌افزاید.

English Sahih:

And they fall upon their faces weeping, and it [i.e., the Quran] increases them in humble submission. (Al-Isra [17] : 109)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و بر صورت‌های‌شان در برابر الله به سجده می‌افتند درحالی‌که از ترس او می‌گریند، و شنیدن قرآن و تدبر در معانی آن بر فروتنی آنها در برابر الله و ترسیدن آنها از او می‌افزاید.