(و به او میفرماییم:) کتابت را بخوان، کافی است که امروز خود حساب گر خویش باشی.
English Sahih:
[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant." (Al-Isra [17] : 14)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در آن روز به او میگوییم: - ای انسان- نامهات را بخوان، و حساب خود بر اعمال خویش را به عهده بگیر، که در روز قیامت خودت حسابرس خویش باشی.
2 Islamhouse
[به او میگوییم:] «نامهات را بخوان. کافی است که امروز خود حسابگرِ خویش باشی».
3 Tafsir as-Saadi
وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا و ما اعمال هر کسي را به گردنش آويخته ايم و روز قيامت کتابي را براي وي بيرون مي آوريم که آن را بازگشوده ببيند. اقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا (در آن روز به او گفته مي شود) : کارنامۀ خود را بخوان، کافي است که خود امروز حسابگر خويشتن باشي. (13 - 14) ودر اینجا خداوند از کمالِ دادگری خویش خبر میدهد، واینکه نامۀ اعمال هرکسی به گردنش آویخته میشود؛ یعنی خیر و شری که انجام داده است، خداوند آنرا همراه او قرار میدهد، و از او به کسی دیگر سرایت نمیکند؛ و انسان به خاطر کار و عمل کسی دیگر، مورد محاسبه قرار نمیگیرد؛ و کسی دیگر نیز، به خاطر عمل او محاسبه نمیشود. (﴿وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا﴾) و روز قیامت کتابیرا برای وی بیرون میآوریم که آنرا بازگشوده میبیند، و خیر و شر، و اعمال کوچک و بزرگ او، در آن وجود دارد، و به وی گفته میشود: (﴿ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا﴾) کارنامۀ خود را بخوان، کافی است که خودت امروز حسابگرِ خویشتن باشی. و این بزرگترین دادگری و انصاف است که به بنده گفته شود: خود حسابگرِ خویشتن باش تا آنچه را که سبب مجازات او میشود، بداند.
4 Abdolmohammad Ayati
بخوان نامهات را. امروز تو خود براى حساب كشيدن از خود بسندهاى
5 Abolfazl Bahrampour
[گفته شود] نامهات را بخوان. كافى است كه امروز خود حسابرس خويش باشى
6 Baha Oddin Khorramshahi
[و گوییم] کارنامهات را بخوان، که امروز حسابگری خود تو برای خودت کافی است
7 Hussain Ansarian
[به او می گویند:] کتاب خود را بخوان، کافی است که امروز خودت بر خود حسابگر باشی
8 Mahdi Elahi Ghomshei
تو خود کتاب اعمالت را بخوان (و بنگر تا در دنیا چه کردهای) که تو خود تنها برای رسیدگی به حساب خویش کافی هستی
9 Mohammad Kazem Moezzi
بخوان نامه خویش را تو خود بس باشی امروز بر خویشتن حسابگر
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
«نامهات را بخوان؛ كافى است كه امروز خودت حسابرس خود باشى.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(و به او میگوییم) : «کارنامهات را بخوان؛2 کافی است (که) امروز خودت حسابگر (خود) باشی.»
12 Mohsen Gharaati
«كتابت را بخوان! كافى است كه امروز، خود حسابگر خویش باشى.»
13 Mostafa Khorramdel
(در آن روز بدو گفته میشود:) کتاب (اعمال) خود را بخوان (و سعادت یا شقاوت خویش را بدان). کافی است که خودت امروز حسابگر خویشتن باشی. (چه مسائل روشناست و نیازی به شاهد و حسابرس دیگری نیست)
14 Naser Makarem Shirazi
(و به او میگوییم:) کتابت را بخوان، کافی است که امروز، خود حسابگر خویش باشی
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
[گوييم:] نامهات را بخوان، امروز تو بر خود حسابرسى بسندهاى