Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا لَكَ اِنَّ رَبَّكَ اَحَاطَ بِالنَّاسِۗ وَمَا جَعَلْنَا الرُّءْيَا الَّتِيْٓ اَرَيْنٰكَ اِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُوْنَةَ فِى الْقُرْاٰنِ ۗ وَنُخَوِّفُهُمْۙ فَمَا يَزِيْدُهُمْ اِلَّا طُغْيَانًا كَبِيْرًا ࣖ   ( الإسراء: ٦٠ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
و هنگامي كه
qul'nā
قُلْنَا
We said
گفتيم
laka
لَكَ
to you
به تو
inna
إِنَّ
"Indeed
همانا
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
پروردگارت
aḥāṭa
أَحَاطَ
has encompassed
فرا گرفت
bil-nāsi
بِٱلنَّاسِۚ
the mankind"
مردم را
wamā
وَمَا
And not
و قرار ندادیم
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
و قرار ندادیم
l-ru'yā
ٱلرُّءْيَا
the vision
خواب
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
كه
araynāka
أَرَيْنَٰكَ
We showed you
نشان دادیم به تو
illā
إِلَّا
except
مگر
fit'natan
فِتْنَةً
(as) a trial
امتحان
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for mankind
برای مردم
wal-shajarata
وَٱلشَّجَرَةَ
and the tree
و درخت
l-malʿūnata
ٱلْمَلْعُونَةَ
the accursed
نفرین شده
فِى
in
در
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِۚ
the Quran
قرآن
wanukhawwifuhum
وَنُخَوِّفُهُمْ
And We threaten them
و می ترسانیم آنها را
famā
فَمَا
but not
پس نمی افزاید آنها را
yazīduhum
يَزِيدُهُمْ
it increases them
پس نمی افزاید آنها را
illā
إِلَّا
except
مگر
ṭugh'yānan
طُغْيَٰنًا
(in) transgression
طغیان
kabīran
كَبِيرًا
great
بزرگ

Wa iz qulnaa laka inna rabbaka ahaata binnaas; wa maa ja'alnar ru'yal lateee arainaaka illaa fitnatal linnaasi washshajaratal mal'oonata fil quraan; wa nukhaw wifuhum famaa yazeeduhum illa tughyaanan kabeeraa

حسین تاجی گله داری:

(و ای پیامبر! به یاد آور) هنگامی را که به تو گفتیم: «بی‌شک پروردگارت به مردم احاطه (کامل) دارد، و رؤیایی را که (در شب اسراء و معراج عیاناً) به تو نشان دادیم و (همچنین) درخت ملعون را در قرآن، (چیزی) جز برای آزمایش مردم قرار ندادیم، ما آن‌ها را می‌ترسانیم، پس (این ترسانیدن) جز سرکشی بزرگ، چیزی بر آن‌ها نمی‌افزاید».

English Sahih:

And [remember, O Muhammad], when We told you, "Indeed, your Lord has encompassed the people." And We did not make the sight which We showed you except as a trial for the people, as was the accursed tree [mentioned] in the Quran. And We threaten [i.e., warn] them, but it increases them not except in great transgression. (Al-Isra [17] : 60)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- به یاد آور آن‌گاه که به تو گفتیم: به‌راستی‌که قدرت پروردگارت بر مردم احاطه دارد، و آنها در قبضۀ او تعالی هستند، و الله تو را در برابر آنها محافظت می‌کند، پس آنچه را به تبلیغش فرمان یافته‌ای ابلاغ کن، و آنچه را در شب اسراء آشکارا به تو نمایاندیم جز امتحانی برای مردم قرار ندادیم، که آیا آن را تصدیق می‌کنند، یا به تکذیب آن می‌پردازند؟ و درخت زقّوم مذکور در قرآن را که از ته جهنم می‌روید جز آزمایشی برای‌شان قرار ندادیم، پس وقتی به این دو نشانه ایمان نیاوردند به سایر نشانه‌ها نیز ایمان نخواهند آورد، و ما با فروفرستادن آیات آنها را بیم می‌دهیم اما این کار جز بر کفر و طغیان بیشتر شان نمی‌افزاید.