Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا لَكَ اِنَّ رَبَّكَ اَحَاطَ بِالنَّاسِۗ وَمَا جَعَلْنَا الرُّءْيَا الَّتِيْٓ اَرَيْنٰكَ اِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُوْنَةَ فِى الْقُرْاٰنِ ۗ وَنُخَوِّفُهُمْۙ فَمَا يَزِيْدُهُمْ اِلَّا طُغْيَانًا كَبِيْرًا ࣖ   ( الإسراء: ٦٠ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
qul'nā
قُلْنَا
We said
laka
لَكَ
to you
inna
إِنَّ
"Indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
aḥāṭa
أَحَاطَ
has encompassed
bil-nāsi
بِٱلنَّاسِۚ
the mankind"
wamā
وَمَا
And not
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
l-ru'yā
ٱلرُّءْيَا
the vision
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
araynāka
أَرَيْنَٰكَ
We showed you
illā
إِلَّا
except
fit'natan
فِتْنَةً
(as) a trial
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for mankind
wal-shajarata
وَٱلشَّجَرَةَ
and the tree
l-malʿūnata
ٱلْمَلْعُونَةَ
the accursed
فِى
in
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِۚ
the Quran
wanukhawwifuhum
وَنُخَوِّفُهُمْ
And We threaten them
famā
فَمَا
but not
yazīduhum
يَزِيدُهُمْ
it increases them
illā
إِلَّا
except
ṭugh'yānan
طُغْيَٰنًا
(in) transgression
kabīran
كَبِيرًا
great

Wa iz qulnaa laka inna rabbaka ahaata binnaas; wa maa ja'alnar ru'yal lateee arainaaka illaa fitnatal linnaasi washshajaratal mal'oonata fil quraan; wa nukhaw wifuhum famaa yazeeduhum illa tughyaanan kabeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:60)

Sahih International:

And [remember, O Muhammad], when We told you, "Indeed, your Lord has encompassed the people." And We did not make the sight which We showed you except as a trial for the people, as was the accursed tree [mentioned] in the Quran. And We threaten [i.e., warn] them, but it increases them not except in great transgression. (Al-Isra [17] : 60)

1 Mufti Taqi Usmani

(Remember) when We said to you that your Lord encompasses all humans. And We did not make the vision We showed to you, but a test for the people - and the tree cursed in the Qur’ān as well. And We warn them, yet it adds nothing to them but enormous rebellion.