Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௬௦

وَاِذْ قُلْنَا لَكَ اِنَّ رَبَّكَ اَحَاطَ بِالنَّاسِۗ وَمَا جَعَلْنَا الرُّءْيَا الَّتِيْٓ اَرَيْنٰكَ اِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُوْنَةَ فِى الْقُرْاٰنِ ۗ وَنُخَوِّفُهُمْۙ فَمَا يَزِيْدُهُمْ اِلَّا طُغْيَانًا كَبِيْرًا ࣖ   ( الإسراء: ٦٠ )

And when We said
وَإِذْ قُلْنَا
நாம் கூறிய சமயம்
to you
لَكَ
உமக்கு
"Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
your Lord
رَبَّكَ
உம் இறைவன்
has encompassed
أَحَاطَ
சூழ்ந்து கொண்டான்
the mankind"
بِٱلنَّاسِۚ
மனிதர்களை
And not We made
وَمَا جَعَلْنَا
இன்னும் நாம்ஆக்கவில்லை
the vision which
ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ
காட்சியை/எது
We showed you
أَرَيْنَٰكَ
உமக்குகாண்பித்தோம்
except (as) a trial
إِلَّا فِتْنَةً
தவிர/சோதனையாக
for mankind
لِّلنَّاسِ
மனிதர்களுக்கு
and the tree
وَٱلشَّجَرَةَ
இன்னும் மரத்தை
the accursed
ٱلْمَلْعُونَةَ
சபிக்கப்பட்டது
in the Quran
فِى ٱلْقُرْءَانِۚ
குர்ஆனில்
And We threaten them
وَنُخَوِّفُهُمْ
இன்னும் பயமுறுத்துகிறோம்/அவர்களை
but not
فَمَا
அதிகப்படுத்துவ தில்லை
it increases them
يَزِيدُهُمْ
அதிகப்படுத்துவ தில்லை அவர்களுக்கு
except (in) transgression
إِلَّا طُغْيَٰنًا
தவிர/அட்டூழியத்தை
great
كَبِيرًا
பெரியது

Wa iz qulnaa laka inna rabbaka ahaata binnaas; wa maa ja'alnar ru'yal lateee arainaaka illaa fitnatal linnaasi washshajaratal mal'oonata fil quraan; wa nukhaw wifuhum famaa yazeeduhum illa tughyaanan kabeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:60)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) "உங்கள் இறைவன் அம்மனிதர்களைச் சூழ்ந்து கொண்டான். (அவர்கள் உங்களுக்குத் தீங்கிழைக்க முடியாது)" என்று நாம் உங்களுக்குக் கூறியதை நீங்கள் கவனித்துப் பாருங்கள். உங்களுக்கு நாம் (மிஃராஜில்) காண்பித்த காட்சியும், சபிக்கப்பட்ட (கள்ளி) மரத்தை (அது மறுமையில் பாவிகளின் உணவென) குர்ஆனில் நாம் கூறியிருப்பதும் மனிதர்களை சோதிப்பதற்காக வேயன்றி வேறில்லை. (நபியே! நம் வேதனையைப் பற்றி) நாம் அவர்களுக்குப் பயமுறுத்துவது பின்னும் (பின்னும்) அவர்களுடைய பெரும் அட்டூழியத்தையே அதிகரிக்கச் செய்கின்றது.

English Sahih:

And [remember, O Muhammad], when We told you, "Indeed, your Lord has encompassed the people." And We did not make the sight which We showed you except as a trial for the people, as was the accursed tree [mentioned] in the Quran. And We threaten [i.e., warn] them, but it increases them not except in great transgression. ([17] Al-Isra : 60)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) நிச்சயமாக உம்முடைய இறைவன் மனிதர்களைச் சூழ்ந்து கொண்டிருக்கின்றான் என்று உமக்குக் கூறியதை (நினைவு கூர்வீராக! மிஃராஜின் போது) நாம் உமக்குக்காட்டிய காட்சியையும் குர்ஆனில் சபிக்கப்பட்டும் (ஜக்கூம்) மரத்தையும் மனிதர்களுக்கு சோதனையாகவே தவிர நாம் ஆக்கவில்லை. இன்னும் நாம் அவர்களை அச்சுறுத்துகின்றோம்; ஆனால், இது அவர்களுடைய பெரும் அழிச்சாட்டியத்தையே அதிகரிக்கச் செய்கின்றது.