Skip to main content

وَلَمْ تَكُنْ لَّهٗ فِئَةٌ يَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًاۗ   ( الكهف: ٤٣ )

walam
وَلَمْ
And not
و نبود
takun
تَكُن
was
و نبود
lahu
لَّهُۥ
for him
براي او
fi-atun
فِئَةٌ
a group
گروهي
yanṣurūnahu
يَنصُرُونَهُۥ
(to) help him
یاری کنند او را
min
مِن
other than
غیر از خداوند
dūni
دُونِ
other than
غیر از خداوند
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
غیر از خداوند
wamā
وَمَا
and not
و نبود
kāna
كَانَ
was
و نبود
muntaṣiran
مُنتَصِرًا
(he) supported
انتقام گیرنده، باز دارنده

Wa lam takul lahoo fi'atuny yansuroonahoo min doonil laahi wa maa kaana muntasiraa

حسین تاجی گله داری:

و او را گروهی نبود که در برابر الله یاریش کنند، و نتوانست که خود را یاری کند.

English Sahih:

And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could he defend himself. (Al-Kahf [18] : 43)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و این کافر گروهی نداشت تا کیفری را که به او رسیده بود از او بازدارد، درحالی‌که به گروهش افتخار می‌کرد، و خودش نیز نمی‌توانست نابودی باغش توسط الله را از خود بازدارد.