Skip to main content

فَانْطَلَقَا ۗحَتّٰىٓ اِذَآ اَتَيَآ اَهْلَ قَرْيَةِ ِۨاسْتَطْعَمَآ اَهْلَهَا فَاَبَوْا اَنْ يُّضَيِّفُوْهُمَا فَوَجَدَا فِيْهَا جِدَارًا يُّرِيْدُ اَنْ يَّنْقَضَّ فَاَقَامَهٗ ۗقَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ اَجْرًا   ( الكهف: ٧٧ )

fa-inṭalaqā
فَٱنطَلَقَا
So they set out
پس راه افتادند
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
تا اين كه
idhā
إِذَآ
when
هنگامي كه
atayā
أَتَيَآ
they came
آمدند آن دو
ahla
أَهْلَ
(to the) people
اهل
qaryatin
قَرْيَةٍ
(of) a town
شهري
is'taṭʿamā
ٱسْتَطْعَمَآ
they asked for food
طعام خواستند
ahlahā
أَهْلَهَا
(from) its people
ساکنان آن
fa-abaw
فَأَبَوْا۟
but they refused
پس ابا کردند
an
أَن
to
كه
yuḍayyifūhumā
يُضَيِّفُوهُمَا
offer them hospitality
مهمان کنند آن دو را
fawajadā
فَوَجَدَا
Then they found
پس یافتند آن دو
fīhā
فِيهَا
in it
در آن جا
jidāran
جِدَارًا
a wall
دیوار
yurīdu
يُرِيدُ
(that) want(ed)
مي‌خواهد
an
أَن
to
که فرو ریزد
yanqaḍḍa
يَنقَضَّ
collapse
که فرو ریزد
fa-aqāmahu
فَأَقَامَهُۥۖ
so he set it straight
پس برپاکرد آن را
qāla
قَالَ
He said
گفت
law
لَوْ
"If
اگر
shi'ta
شِئْتَ
you wished
میخواستی
lattakhadhta
لَتَّخَذْتَ
surely you (could) have taken
البته می گرفتی
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
بر او
ajran
أَجْرًا
a payment"
پاداشي

Fantalaqaa hattaaa izaaa atayaaa ahla qaryatinis tat'amaaa ahlahaa fa abaw any yudaiyifoohumaa fawajadaa feehaa jidaarany yureedu any yanqadda fa aqaamah; qaala law shi'ta lattakhazta 'alaihi ajraa

حسین تاجی گله داری:

پس به راه خود ادامه دادند، تا به اهل قریه‌ای رسیدند، از آنان خواستند که به ایشان غذا دهند، ولی آنان از مهمان نمودن آنان خود داری کردند. آنگاه در آنجا دیواری یافتند که می‌خواست فرو ریزد، پس (خضر)آن را راست و استوار کرد، (موسی) گفت: «اگر می‌خواستی (می‌توانستی) در مقابل این کار؛ مزدی بگیری»

English Sahih:

So they set out, until when they came to the people of a town, they asked its people for food, but they refused to offer them hospitality. And they found therein a wall about to collapse, so he [i.e., al-Khidhr] restored it. [Moses] said, "If you wished, you could have taken for it a payment." (Al-Kahf [18] : 77)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس به راه افتادند تا اینکه نزد ساکنان شهری رسیدند و از ساکنانش غذا طلب کردند، اما ساکنان شهر از دادن غذا به آنها خودداری کردند، سپس در آن شهر دیواری کج دیدند که نزدیک بود فرو ریزد و ویران شود، خَضِر علیه السلام آن دیوار را تعمیر کرد تا اینکه راست گردید، آن‌گاه موسی علیه السلام به خَضِر علیه السلام گفت: اگر می‌خواستی می‌توانستی در برابر تعمیر دیوار از آنها مزدی بگیری؛ چون پس از اینکه از مهمان ‌کردن ما خودداری کردند، به آن نیازمندیم.