Skip to main content
فَٱنطَلَقَا
И (затем) отправились они вдвоём (в путь);
حَتَّىٰٓ
пока
إِذَآ
когда
أَتَيَآ
пришли они (двое) к
أَهْلَ
жителям
قَرْيَةٍ
(одного) селения,
ٱسْتَطْعَمَآ
попросили они (двое) еды у
أَهْلَهَا
её жителей,
فَأَبَوْا۟
но (те) отказались
أَن
чтобы
يُضَيِّفُوهُمَا
принять в гости их (двоих).
فَوَجَدَا
И (затем) нашли они (двое)
فِيهَا
в ней [селении]
جِدَارًا
стену,
يُرِيدُ
(которая) хотела
أَن
чтобы
يَنقَضَّ
обрушиться,
فَأَقَامَهُۥۖ
и поправил он ее [стену].
قَالَ
Сказал он;
لَوْ
«Если бы
شِئْتَ
хотел ты,
لَتَّخَذْتَ
однозначно взял бы
عَلَيْهِ
за это
أَجْرًا
плату».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они продолжили путь, пока не пришли к жителям одного селения. Они попросили его жителей накормить их, но те отказались принять их гостями. Они увидели там стену, которая хотела обрушиться, и он выпрямил ее. Муса (Моисей) сказал: «При желании ты получил бы за это вознаграждение».

1 Абу Адель | Abu Adel

И отпра­вились (Муса и Хадир) (дальше) в путь, и когда они пришли к жителям (одного) селения, то попросили накормить их, но те отказались принять их в гости. И нашли [увидели] они там стену, которая была готова обрушиться, и (Хадир) поправил ее (и стала она ровной). (Муса) сказал: «Если бы ты хотел, то непременно взял бы за это плату (на которую мы купили бы еды)».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

После сего они оба пошли, покуда не пришли к жителям одного города: у жителей его они попросили себе пищи, но те отказались сделать им гостеприимство. Они увидели в нем, что одна стена готова была обрушиться, и тот поправил ее. Он сказал: "Если бы ты захотел, то получил бы плату за это".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пошли они; и когда пришли к жителям селения, то попросили пищи, но те отказались принять их в гости. И нашли они там стену, которая хотела развалиться, и он ее поправил. Сказал он: "Если бы ты хотел, то взял бы за это плату".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они вновь пустились в путь. Пришли они в какое-то селение и попросили жителей накормить их, но те отказались оказать им гостеприимство. А в селении том они набрели на [покосившуюся] стену, готовую рухнуть. [Наш раб] выпрямил ее, и [Муса] сказал: "При желании ты мог бы получить за это мзду".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И пошли они дальше, продолжая свой путь, пока не дошли до какого-то селения. Они попросили жителей этого селения накормить их, но те отказали им в гостеприимстве. В селении они увидели стену, готовую развалиться. Благочестивый раб Аллаха починил и поправил её. Тогда Муса сказал: "Если бы ты захотел, ты мог бы просить плату за подобную работу!"

6 Порохова | V. Porokhova

Они продолжили свой путь, Пока не подошли к селенью И жителей его о пище не спросили. Но те в гостеприимстве отказали им. Они нашли в селенье стену, Которая была готова развалиться, И тут (попутчик Мусы) починил ее. Муса сказал: "Если бы ты хотел того, Ты мог бы получить за это плату".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они продолжили путь, пока не пришли к жителям одного селения. Они попросили его жителей накормить их, но те отказались принять их гостями. Они увидели там стену, которая хотела обрушиться, и он выпрямил ее. Муса (Моисей) сказал: «При желании ты получил бы за это вознаграждение».

Жители этого селения отказались оказать нам гостеприимство, хотя они были обязаны сделать это, а ты отстроил для них стену и не захотел получить вознаграждение за свой труд, хотя имел на это полное право. Муса вновь нарушил данное им обещание, и поэтому ничто не мешало Хадиру расстаться с ним.