Skip to main content
قَالَ
Сказал;
إِن
«Если
سَأَلْتُكَ
спрошу я у тебя
عَن
о
شَىْءٍۭ
чём-нибудь
بَعْدَهَا
после этого,
فَلَا
то не
تُصَٰحِبْنِىۖ
держи меня своим путником;
قَدْ
уже
بَلَغْتَ
достиг ты
مِن لَّدُنِّى
от меня
عُذْرًا
оправдание».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Муса (Моисей) сказал: «Если я спрошу тебя о чем-либо после этого, то не продолжай путь вместе со мной. Твой поступок по отношению ко мне уже оправдан».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Муса) сказал: «Если я (еще) спрошу тебя о чем-нибудь после этого, то ты не держи меня своим путником [оставь меня]: уже ты получил от меня извинение».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Если после сего я спрошу тебя о чем либо, то не позволяй мне быть тебе спутником. Окажи еще мне твое снисхождение!"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Если я спрошу у тебя о чем-нибудь после этого, то не сопровождай меня: ты получил от меня извинение".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Муса] сказал: "Если я впредь спрошу тебя о чем-либо, то не сопутствуй мне. Вот тебе мои извинения".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Муса сказал: "Если после этого я спрошу тебя о чём- либо, тогда запрети мне сопровождать тебя. Ты уже достиг предела, после которого имеешь право расстаться со мной".

6 Порохова | V. Porokhova

Муса сказал: "Если тебя я после этого о чем-нибудь спрошу, Не позволяй мне путь с тобой продолжить, - Это тебе служило б извиненьем от меня".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Муса (Моисей) сказал: «Если я спрошу тебя о чем-либо после этого, то не продолжай путь вместе со мной. Твой поступок по отношению ко мне уже оправдан».

Если я ослушаюсь тебя еще раз, то ты будешь вправе расстаться со мной. Прими мои извинения, и ты не совершишь ошибки.