Skip to main content

فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ اَنْ سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا   ( مريم: ١١ )

fakharaja
فَخَرَجَ
Then he came out
پس بیرون شد
ʿalā
عَلَىٰ
to
بر
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
قومش
mina
مِنَ
from
از
l-miḥ'rābi
ٱلْمِحْرَابِ
the prayer chamber
محراب
fa-awḥā
فَأَوْحَىٰٓ
and he signaled
پس وحی کرد
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
به سوي آنان
an
أَن
to
كه
sabbiḥū
سَبِّحُوا۟
glorify (Allah)
تسبیح گویید
buk'ratan
بُكْرَةً
(in) the morning
صبح
waʿashiyyan
وَعَشِيًّا
and (in) the evening
و شام

Fakharaja 'alaa qawmihee minal mihraabi fa-awhaaa ilaihim an sabbihoo bukratanw wa 'ashiyyaa

حسین تاجی گله داری:

پس (او) از محراب (= جایگاه عبادتش) بر قومش بیرون آمد، آنگاه به آن‌ها اشاره کرد که: صبح و شام (الله را) تسبیح گویید».

English Sahih:

So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon. (Maryam [19] : 11)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آن‌گاه زکریا علیه السلام از مصلایش بر قوم خویش درآمد، و بدون کلام به آنها اشاره کرد که: الله سبحانه را در آغاز و پایان روز بستایید.