وَهُزِّيْٓ اِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا ۖ ( مريم: ٢٥ )
wahuzzī
وَهُزِّىٓ
And shake
و تکان بده
ilayki
إِلَيْكِ
towards you
به طرفت
bijidh'ʿi
بِجِذْعِ
(the) trunk
تنه ی
l-nakhlati
ٱلنَّخْلَةِ
(of) the date-palm
درخت خرما
tusāqiṭ
تُسَٰقِطْ
it will drop
بیفتد
ʿalayki
عَلَيْكِ
upon you
بر تو
ruṭaban
رُطَبًا
fresh dates
رطب
janiyyan
جَنِيًّا
ripe
تازه
Wa huzzeee ilaiki bijiz 'in nakhlati tusaaqit 'alaiki rutaban janiyyaa
حسین تاجی گله داری:
و (این) تنۀ (درخت) خرما را به طرف خود تکان بده، (که) رطب تازهای بر تو فرو میریزد.
English Sahih:
And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates. (Maryam [19] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و تنۀ درخت خرما را بگیر و بتکان، خرمایی تازه و نورس برایت میریزد.