Skip to main content
وَهُزِّىٓ
silkele
إِلَيْكِ
sana doğru
بِجِذْعِ
dalını
ٱلنَّخْلَةِ
hurma
تُسَٰقِطْ
dökülsün
عَلَيْكِ
üzerine
رُطَبًا
olgun hurma
جَنِيًّا
taze

vehüzzî ileyki biciẕ`i-nnaḫleti tüṣâḳiṭ `aleyki ruṭaben ceniyyâ.

Diyanet Isleri:

Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: "Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hurma ağacını silk, sana terütaze hurmalar dökülecek.

2 Adem Uğur

Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.

3 Ali Bulaç

Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş-taze hurma dökülüversin."

4 Ali Fikri Yavuz

Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.

5 Celal Yıldırım

(24-25) Altından bir ses şöyle dedi ona : «Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı meydana getirdi, hurma dalını kendine doğru çekip silkele, üzerine taze hurma dökülsün.»

6 Diyanet Vakfı

"Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün."

7 Edip Yüksel

"Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

"Hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün."

9 Fizilal-il Kuran

Hurmanın dalını silkele de üzerine olgun ve taze hurmalar dökülsün.

10 Gültekin Onan

Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."

11 Hasan Basri Çantay

(24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat´iyyen söz söylemeyeceğim.»

12 İbni Kesir

Hurma dalını kendine doğru silkele; üstüne taze hurma dökülsün.

13 İskender Ali Mihr

Ve hurma ağacının gövdesini üzerine silkele. Taze hurmalar senin üzerine düşsün, (orada) toplansın.

14 Muhammed Esed

Şimdi hurmanın gövdesini kendine doğru silkele, taze hurma dökülsün.

15 Muslim Shahin

«Hurma dalını kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün.»

16 Ömer Nasuhi Bilmen

«Hurma ağacını kendine doğru silkele, üzerine taze hurma dökülüversin.»

17 Rowwad Translation Center

'Hurma ağacını kendine doğru silkele ki, sana taze hurma dökülsün.''

18 Şaban Piriş

Hurma dalını kendine doğru salla, üstüne taze hurma dökülsün.

19 Shaban Britch

Hurma dalını kendine doğru salla, üstüne taze hurma dökülsün.

20 Suat Yıldırım

“Haydi, hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine taze hurmalar dökülsün.”

21 Süleyman Ateş

Hurma dalını sana doğru silkele, üzerine olmuş, taze hurma dökülsün.

22 Tefhim-ul Kuran

Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

"Hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma dökülecektir."