Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْاَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ ࣖ  ( مريم: ٤٠ )

innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
naḥnu
نَحْنُ
[We]
ما
narithu
نَرِثُ
[We] will inherit
ارث می بریم
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
زمين
waman
وَمَنْ
and whoever
و هر كس
ʿalayhā
عَلَيْهَا
(is) on it
بر آن
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
و به سوی ما
yur'jaʿūna
يُرْجَعُونَ
they will be returned
باز گردانده مي‌شوند

Innaa NNahnu narisul arda wa man 'alaihaa wa ilainaa yurja'oon

حسین تاجی گله داری:

همانا ماییم که زمین و کسانی را که بر آن هستند، به ارث می‌بریم، و (همگی) به‌سوی ما باز گردانده می‌شوند.

English Sahih:

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned. (Maryam [19] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به تحقیق که ما پس از نابودی مخلوقات باقی هستیم، و زمین و هرکس را که بر روی زمین است به‌سبب نابودی آنها و بقای ما پس از آنها به ارث می‌بریم، و بر آنها فرمانروایی می‌کنیم، و هر کاری که در مورد آنها بخواهیم انجام می‌دهیم، و روز قیامت برای حسابرسی و جزا فقط به‌سوی ما بازگردانیده می‌شوند.