يٰٓاَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطٰنَۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا ( مريم: ٤٤ )
yāabati
يَٰٓأَبَتِ
O my father!
پدر من
lā
لَا
(Do) not
مپرست
taʿbudi
تَعْبُدِ
worship
مپرست
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَۖ
the Shaitaan
شیطان
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
شيطان
kāna
كَانَ
is
بود
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
برای خدای رحمان
ʿaṣiyyan
عَصِيًّا
disobedient
نافرمان، سرکش
Yaaa abati laa ta'budish Shaitaana innash Shaitaana kaana lir Rahmaani 'asiyyaa
حسین تاجی گله داری:
ای پدر جان! شیطان را پرستش نکن، زیرا که شیطان نسبت به (الله) رحمان نافرمان بود.
English Sahih:
O my father, do not worship [i.e., obey] Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient. (Maryam [19] : 44)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ای پدرم، شیطان را با فرمانبرداری از او عبادت نکن، زیرا شیطان نافرمان رحمان است، آنجا که او را به سجده در برابر آدم علیه السلام فرمان داد اما او سجده نکرد.