Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِّنْ رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ࣖ  ( مريم: ٥٠ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
و بخشیدیم
lahum
لَهُم
to them
به آنان
min
مِّن
of
از
raḥmatinā
رَّحْمَتِنَا
Our Mercy
رحمت خویش
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
و قرار دادیم
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنها
lisāna
لِسَانَ
a truthful mention
زبان
ṣid'qin
صِدْقٍ
a truthful mention
راستین
ʿaliyyan
عَلِيًّا
high
بلند مرتبه

Wa wahabnaa lahum mirrahmatinaa wa ja'alnaa lahum lisaana sidqin 'aliyyaa

حسین تاجی گله داری:

و از رحمت خود به آن‌ها عطا کردیم، و برایشان (در میان امت‌ها) ذکر خیر بلند آوازه‌ای قرار دادیم.

English Sahih:

And We gave them of Our mercy, and We made for them a mention [i.e., reputation] of high honor. (Maryam [19] : 50)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از رحمت خویش افزون بر نبوت، خیر زیادی به آنها عطا کردیم، و یادی نیک و همیشگی بر زبان‌های بندگان برای‌شان قرار دادیم.