وَنَسُوْقُ الْمُجْرِمِيْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ وِرْدًا ۘ ( مريم: ٨٦ )
wanasūqu
وَنَسُوقُ
And We will drive
و می رانیم، و سوق می دهیم
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
گناه کاران
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جهنّم
wir'dan
وِرْدًا
thirsty
داخل شوندگان
Wa nasooqul mujrimeena ilaa Jahannama wirdaa
حسین تاجی گله داری:
و مجرمان را تشنهکام به سوی جهنم برانیم.
English Sahih:
And will drive the criminals to Hell in thirst (Maryam [19] : 86)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کافران را تشنه بهسوی جهنم میرانیم.