Skip to main content

رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيْهِمْ ۗ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ  ( البقرة: ١٢٩ )

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
پروردگار ما
wa-ib'ʿath
وَٱبْعَثْ
[And] raise up
و بر انگيز
fīhim
فِيهِمْ
in them
در (ميان) آن‌ها
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
پيامبري
min'hum
مِّنْهُمْ
from them
از آن‌ها
yatlū
يَتْلُوا۟
(who) will recite
بخواند
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
بر آن‌ها
āyātika
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
آيات تو
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and will teach them
و ياد دهد آن‌ها را
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
كتاب (الهي)
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
و حكمت
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْۚ
and purify them
و پاكيزه كند آن‌ها را
innaka
إِنَّكَ
Indeed You!
همانا تو
anta
أَنتَ
You (are)
تو
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
شكست ناپذير
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"
حكيم

Rabbanaa wab'as feehim Rasoolam minhum yatloo 'alaihim aayaatika wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa yuzakkeehim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem

حسین تاجی گله داری:

پروردگارا! در میان آن‌ها پیامبری از خودشان برانگیز، تا آیات تو را بر آنان بخواند، و آن‌ها را کتاب و حکمت بیاموزد، و آنان را پاکیزه کند، همانا که تو پیروزمند حکیمی».

English Sahih:

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might, the Wise." (Al-Baqarah [2] : 129)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پروردگارا از میان آنها رسولی از خودشان از نسل اسماعیل برانگیز تا آیات نازل ‌شدۀ تو را بر آنها بخواند و قرآن و سنت به آنها بیاموزانَد و آنها را از شرک و فرومایگی‌ها پاکیزه گرداند؛ زیرا تو توانا و چیره‌ای و در افعال و احکامت بسیار دانا هستی.